logo
Some staff for ya / Oil_industry_translator107

Иерархия персонала

Во главе предприятия стоит генеральный директор, у которого есть заместитель, исполняющий функции директора во время его отсутствия. Директору подчиняются начальники отделов, должности которых могут называться либо менеджер, либо координатор. Они полностью отвечают за все, что происходит в их отделах. Для осуществления оперативной связи между центральным офисом и месторождением у каждого начальника отдела есть свой заместитель.

Суперинтендант - это практический руководитель, в распоряжении которого находятся несколько объектов (например, буровых станков или строительных площадок), которые подотчетны ему.

Главным лицом на каждой буровой или строительной площадке является супервайзер (инженер), который отвечает за все технологические операции на своем объекте.

В помощь супервайзеру имеется должность мастера, отвечающего за все оборудование и персонал, работающий на объекте. Как видно из схемы, должность мастера в разных отделах имеет различное название по-английски.

В отделах Бурения и Заканчивания скважин мастеру подчиняется буровая бригада, как правило состоящая из 4 человек: бурильщика, возглавляющего бригаду, помощника бурильщика, верхового, работающего на высотной площадке мачты буровой, и подсобного рабочего.

Приведенная схема имеет общий характер и не может включать все специальности. В зависимости от местона­хождения предприятия, названия некоторых специальностей незначительно меняются, однако знание общей схемы иерархического дерева персонала безусловно поможет переводчику ориентироваться при осуществлении своей деятельности.

EXERCISES

1. LEARN THE WORDS

1. Acid treatment, acid job - кислотная обработка

2. Assistant Driller - помощник бурильщика

3. Capital Projects - подотдел Капитальных Проектов

4. Casing - обсадная колонна

5. Catering - организация питания

6. Completions - отдел Заканчивания

7. Construction - отдел Строительства

8. Crew change - перевахтовка

9. Crosshift, back-to-back - сменщик

10. Derrickman - верховой

11. Driller - бурильщик

12. Drilling - отдел Бурения

13. Drilling crew - буровая бригада

14. Electrical submersible pump (ESP) - электро-центробежный насос (ЭЦН)

15. Fabricate - изготавливать

16. Fire Safety - подотдел Пожарной Безопасности

17. Fishing job -ловильные работы

18. Floorhand, roughneck - подсобный рабочий на буровой

19. Fluid level - уровень жидкости

20. Foreman - мастер (в строительстве)

21. Formation pressure - пластовое давление

22. General Construction - подотдел Общего Строительства

23. H2S – сероводород

24. Instrumentation - контрольно-измерительные приборы (КИП)

25. Invironment - отдел Защиты Окружающей Среды

26. Joint venture - совместное предприятие

27. Labourer - рабочий

28. Laundry room - прачечная

29. Load-груз

30. Logging - каротаж, геофизические работы

31. Logistics - отдел Материально-технического Обеспечения (МТО)

32. Maintenance - отдел обслуживания, электромеханики

33. Materials - отдел Закупок

34. Oil company - нефтяное предприятие

35. Oil field - месторождение

36. Oil spill clean up - уборка замазученности, разлива нефти

37. Packer-пакер

38. Perforating job - перфорационные работы

39. Pile-свая

40. Pipeline - трубопровод

41. Plumbing - сантехнические работы

42. Pollution - загрязнение

43. Production - отдел Добычи Нефти и Газа

44. Radio-рация

45. Relief-сменщик

46. Repair, fix - ремонтировать

47. Safety - отдел Техники Безопасности

48. Security - Охрана

49. Service, maintain - производить техническое обслуживание

50. Sewage system - канализационная система

51. Shift, hitch - смена, вахта

52. Site - объект, месторасположение

53. Test a well - проводить испытание скважины

54. Tool-pusher - мастер (в бурении)

55. Turn into production - запустить скважину, перевести на добычу

56. Vehicles - автомашины

57. Water treatment station - пункт водоочистки

58. Welder - сварщик

59. Welding shop - сварочный цех

60. Welding unit - сварочный агрегат

61. Well, hole - скважина

62. Wellhead - арматура скважины

63. Wellhead pressure - давление на устье скважины

64. Workover - капитальный ремонт скважин (КРС)

TOOLS

1. Adjustable wrench, crescent wrench - разводной ключ

2. Axe - топор

3. Bar-лом

4. Bench - верстак

5. Bolt-болт

6. Cat bar - монтажка

7. Chisel - зубило

8. Drill - дрель

9. Duct tape - клейкая лента

10. Easiers - шестигранные ключи

11. File - напильник

12. Flash light - фонарь

13. Grinder - шлифовальная машинка

14. Hack saw - ножовка

15. Hammer - молоток

16. Hammer wrench - накидной ключ

17. Hay wire - проволока

18. Ice scraper - лопатка для долбления льда

19. Jackall-домкрат

20. Kit, set - набор

21. Level - уровень, нивелир

22. Lock washer - стопорная шайба

23. Nail - гвоздь

24. Nut-гайка

25. Open end wrench - рожковый ключ

26. Pick-кирка

27. Pincers - кусачки

28. Pipe wrench - трубный ключ

29. Pliers - плоскогубцы

30. Power screwdriver - гайковерт

31. Sand paper - наждачная бумага

32. Screwdriver (cross, flat) - отвертка (крестовая, плоская)

33. Shovel - лопата

34. Snipe - патрубок

35. Socket wrench - торцовый ключ

36. Squeegy-лопатка для уборки нефти

37. Stud - шпилька резьбовая

38. Таре measure - рулетка

39. Teflon tape - уплотнительная лента

40. Threader - станок для нарезания резьбы

41. Tool box - ящик для инструментов

42. Tool room - инструментальная

43. Torch - паяльная лампа

44. Twist bit - сверло

45. Vice-тиски

46. Vice grips - плоскогубцы с зажимом

47. Washer-шайба

48. Wire brush - металлическая щетка

49. Wrecking bar, claw bar - гвоздодер, загнутый лом

2. TRANSLATE INTO RUSSIAN

1. Before the crew change the crew collected tools: crescent, pipe and hammer wrenches.

2. Tool-pusher told a floor hand to put a snipe into the tool-room and bring a socket wrench.

3. An advisor usually reports to his superintendent and deals with site supervisors during his work.

4. Most of his working time a derrickman spends on the derrick and that is one of the reasons why his work is considered to be dangerous.

5. Logistics supplies materials and equipment to other departments and provides for welding, electrical, vehicles repair jobs and catering.

6. In order not to pollute invironment they usually build a water treatment station to clean up water from sewage system.

7. Lock washer is used in order not to let a nut get loose in case of equipment vibration.

8. Teflon tape is usually put on threads for unions integrity.

9. Threader is used to cut internal and outward threads on pipes and tools.

10. Studs look like bolts without caps and can be used for bolting up two flanges together with nuts on both ends.

3. TRANSLATE INTO ENGLISH

1. Буровая бригада состоит из бурильщика, помбура, верхового и подсобного рабочего.

2. Оператор отдела Добычи на месторождении ежедневно проверяет состояние арматуры скважин.

3. Отдел Закупок занимается покупкой, хранением и распре­делением оборудования и материалов в соответствии с заявками от других отделов.

4. Сварщики используют передвижные сварочные агрегаты для производства неотложных сварочных работ на место­рождении.

5. Чтобы запустить скважину в работу, отдел Заканчивания должен провести перфорационные работы, то есть про­стрелить обсадную колонну для образования в ней отверстий.

6. Шлифовальная машинка используется для заточки инстру­мента и обработки поверхностей.

7. Патрубок применяется для удлинения рычага трубного ключа при скручивании двух труб вручную.

8. При строительстве трубопровода особое внимание уделяется герметичности соединений, чтобы впоследствии не допустить разрыва трубопровода и разлива нефти.

4. ANSWER THE QUESTIONS IN ENGLISH

1. What main departments in a standard oil company do you know?

2. What groups can be Logistics Department divided into and what do they do?

3. What is Completions Department in charge of?

4. What is the structure of Production Department?

5. Describe Materials Department activities.

6. What is the difference between Capital Projects and General Construction in Construction Department?

7. What is Invironment Department in charge of?

8. What positions does a drilling crew consist of?

9. What are an advisor's responsibilities?

10. Whose position is higher - a tool-pusher's or a foreman's?

11. How do a supervisor and a tool-pusher share their responsibilities at a drilling rig?

5. MAKE UP A SITUATION AND TALK TO YOUR FRIEND

- You have just arrived for your first shift to an oil company. Talk to the man in charge and find out what departments they have in their company and what those departments do.

- Talk to a new worker in your company. He wants to ask you who is responsible for what. Explain different positions' responsibilities.

- You are a translator at a drilling rig. A visitor has come to the site and wants to ask a few questions on what positions there are in a drilling crew, what those people do and what tools they work with. Answer his questions.

6. TEXT

6.1. LISTEN TO THE TEXT ON THE TAPE

6.2. READ AND TRANSLATE THE TEXT

NEW WORDS

1. Broke loose - вырвался

2. Coveralls - комбинезоны

3. First aid kit - аптечка

4. Pipe bender - трубогиб

5. Power threader - станок для нарезания резьбы

6. Scrap metal - остатки металла, металлолом

7. Steel toed boots - ботинки со стальной пластинкой в носке

8. Welding rod stubs - огарки сварочных электродов

SAFETY MEETING AT THE WELDING SHOP

All the welders and a safety man were present at the safety meeting. The following items were discussed:

- There had been an accident at the welding shop when using a pipe-bender. The pipe-bender broke loose and hit one welder causing injury. A discussion took place at the meeting on how the incident had happened and how to prevent any further occurance.

- Unauthorized personnel at the welding shop - welders and helpers should watch for people who do not know all the equipment at the shop and either assist them in their project or ask them to leave.

- Crane, pipe bender and power threader - anyone who does not know how to use this equipment or any other equipment at the shop, will be shown how to work with it. Until such a time they will refrain from using this equipment.

- Shop clean up - this is an ongoing job and the welders should keep doing it on daily basis. All wrenches, nuts and bolts as well as welding equipment including welding rod stubs and scrap metal should be collected by the end of the work and put in proper place.

- Safety clothes - new coveralls and gloves will be supplied as the old ones wear out. Steel toed boots are required at all times. Safety glasses must be worn at the shop at all times.

- First aid kits - it is necessary to make a request for a first aid kit at the shop. All first aid kits in the welding trucks should be checked by a medic.

When all the items were discussed the welders returned to their routine operations.

6.3. ANSWER THE QUESTIONS

1. Who was present at the welding shop?

2. What items were discussed at the safety meeting?

3. What accident did they discuss and how had it happened?

4. Why do you think unauthorized personnel at the shop should be looked after?

5. What should all the welders do when accomplishing their work every day?

6. What type of safety clothes do they use at the welding shop?

6.4. LISTEN TO THE TEXT AGAIN

6.5. RETELL THE TEXT

7. MAKE UP A STORY ON OIL JOINT VENTURE STRUC­TURE AND PERSONNEL AND RETELL IT

LESSON 2

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И НАКОПЛЕНИЕ УГЛЕВОДОРОДОВ