logo
Some staff for ya / Oil_industry_translator107

Документация

В этом разделе приведены основные виды документов, с которыми приходится работать переводчику в нефте­добывающем предприятии, даны образцы их оформления и упражнения для самостоятельного перевода. Документы могут меняться по размеру и оформлению, при этом, данные для заполнения и перевода остаются сходными. В зависимости от конкретных условий, видов документов может быть гораздо больше, поэтому в тексте данного урока мы ограничимся иллюстрацией нескольких примеров.

Очевидно, что самым распространенным документом в достаточно крупном совместном предприятии является файловая (служебная) записка, при помощи которой осуществ­ляется корреспонденция между отделами. Составляется служебная записка на двух языках. Пример ее оформления приведен ниже.

Наиболее сложными в отношении перевода являются документы отделов Бурения и Заканчивания. Трудности, с которыми можно встретиться при оформлении и переводе ежедневных сводок по бурению и заканчиванию, программ по скважинам и других документов, заключаются как в специ­фичности терминологии, так и в наличии большого количества абривиатур.

Образцы сводок по бурению и заканчиванию, а также образец плана работ по скважине, приведены ниже.

EXERCISES

1. LEARN THE ABREVIATIONS

1. BHA - bottom hole assembly

2. ВОР - blowout preventer

3. CBL - cement bond logging

4. csg.- casing

5. С V - circulating valve

6. ESP - electrical submersible pump

7. ND - nipple down

8. NU - nipple up

9. PLT - production logging tool

10. POOH - pull out of hole

11.PT-pressure test

12. RIH - run in hole

13. RO-rig out

14. RU - rig up

15. SAP tool - selective acidizing packer

16. SICP - shut in casing pressure

17. SITP - shut in tubing pressure

18. SIW-shut in well

19. tbg.-tubing

20. TOF-top of fish 2 l.w/h- wellhead

22. WO - wait on

2. TRANSLATE INTO ENGLISH

3. TRANSLATE INTO RUSSIAN

NEW WORDS

1. Band-крепить

2. Check valve - обратный клапан

3. Combination valve - комбинированный клапан

4. Head module - головка ЭЦН

5. Junction box - соединительная коробка

6. Knock out valve - сбивной клапан

ESP INSTALLATION PROCEDURE

While running ESP, drift and tally the tubing.

1. Check the compatibility of the surface electrical equipment with the parameters of the ESP.

См. пункт 2.

2. Install the check valve into the head module of the pump and then install the knock out valve onto the check valve or install a combination valve. The knock out valve may be installed one joint higher than the check valve.

3. Band ESP cable to tubing joints (above and below each tubing collar) so that there is a distance of 250 mm from the collars.

4. Pressure test the tubing to 7000 Kpa while running in the hole.

5. The pump should be run in at the speed not higher than 0.25 m/s.

6. Cable insulation resistance should be measured every 300 m.

7. Set the pump at the depth which is in accordance with the well plan and ensure that there is enough cable left on surface to hook up to the junction box.

8. Make all the necessary connections at the surface. Check for proper rotation of the pump and make sure that the pump is producing with the proper pumping rate.

9. Adjust underload/overload protection. Turn the well over to the production operator for start up and placement into production. Start up operations should be carried out in accordance with the manual.

10. The actual depth at which the pump is installed, the time of installation, the static fluid level in the well and the readings of the gauges should all be indicated in the daily report.

4. MAKE UP A FILE NOTE TO THE MANAGER OF THE DEPARTMENT YOU WORK IN